大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于如何发建筑风格的配文英语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍如何发建筑风格的配文英语的解答,让我们一起看看吧。
介绍家乡文化特色的英语情景对话?
Q:Where do you come from?
你来自哪里?
A:Well, I’m from HanDan, an inland city that is in the middle of China. It’s well known for its historical architecture. Also, many tr***ellers like the traditional spicy food, which is a “must-eat” for visitors once they come to town.
我来自邯郸,是个中国中部的内陆城市。邯郸以历史建筑而闻名。而且,很多游客都喜欢邯郸传统的辣食,这是游客们一到邯郸必吃的东西。
Q:What is famous in your hometown?/What would you recommend your hometown?
描述建筑好的英语词?
)grand
adj.
雄伟的,壮丽的,堂皇的,宏大的,盛大的
显赫的,高贵的
(最)重大的; 主要的; 最高的
eg:grand entrance 大门
(2)spectacular
adj.
引人注目的; 壮观的; 场面富丽的,蔚为奇观的; 观赏品的,展览物的
引人入胜的,轰动一时的,惊人的; 激动人心的
house和building的区别?
一、含义和翻译不同。
1、building
发音:英 [ˈbɪldɪŋ] 。
v.build的现在分词。
造句:They were on the upper floor of the building.
他们在这座建筑物的楼上。
2、house
发音:英 [haus]。
对于文化传承,如何看待我国一些建筑物欧美风,取外国洋名?
所谓文化传承,追求一切先进的文化应当是它的惟一标准!而不是什么东方、西方,什么中国、外国。包容精神,又是传承的前题。没有包容,就没有吸收,就没有鉴别,就没有剔除,没有了发扬光大。这也适用于欧式建筑!凡是人为故意割裂者,都是文化传承的罪人!
文化艺术,包括建筑风格,各国、各民族都有自己的传统及特色。彼此学习,取长补短,这是很正常的事。说是崇洋***未免牵强。
一度刮起的不中不洋,不伦不类的生涩拗口的命名风,倒是很不正常。这是迎合某些盲目崇拜外国,喜欢在各种小区、经营场所起些怪名风气的市场行为。
有些人甚至在言谈、歌曲里也不时夾杂一两个英文单词或英语句子,似乎很时髦,很得意。这是一种极不健康的心理。尤其应当重视的是,这种心理大都反映在青年人当中。
看来,加强青少年德育教育十分必要。要热爱我们的祖国,除加强教育外,重要的是做好我们自己的事情。国家强盛了,国际地位提高了,人们的观念就会随之改变了。
文化是一个时代一个民族的根
中国素来有礼仪之邦的美称,是文化底蕴历史悠久的国家
同时也秉承着“与时俱进”“取其精华,去其糟粕”的理念,将文化良性的传承
能留下来的一定是最可贵的
对于取欧美风,这样的风气,也反映了一个时代的人文,人们更加的追求新鲜感,但最后时代会验证,好的就是好的,不好的就是不好的
如果取外国的洋名是为了促进中国的发展和外交,站在大局观上,应该是一种有长远创新观念的行为
如果取外国洋名纯粹为了“装”,那一定会适得其反。
到此,以上就是小编对于如何发建筑风格的配文英语的问题就介绍到这了,希望介绍关于如何发建筑风格的配文英语的4点解答对大家有用。